Sunday, July 3, 2022

Roe v Wade



An Antipoem

                        -for Nicanor Parra

If we compress space & time 
itki* takes us back to the Parisian coffeehouses 
& tobacco dens of the Enlightenment
where debate was the addiction

Where the entrenched religious
& young turk rationalists duked itki* out
denying or defending the New World
bestseller of the day:

Relations des Jésuites de la Nouvelle-France
(aka Travels and Explorations of the Jesuit
Missionaries in New France 1610-1791)
released annually in 70 some volumes of Latin
French & Italian

These vigorous disputes
against a backdrop of the Old World’s
embrace of the divine right of kings 
centered on pressing arguments
for & against liberté, égalité, fraternité

Enlightened catalysts 
that led to the French Revolution
& inspired the American one

As Graber & Wengrow explain
in The Dawn of Everything (2021):
“...scandalized missionaries frequently
reported that [native] American women
were considered to have full control
over their own bodies, and that
unmarried women had sexual liberty
and married women could divorce at will.
This, for Jesuits, was an outrage.
Such sinful conduct, they believed,
was just the extension of a more general 
principle of freedom, rooted in natural
dispositions which they saw as inherently
pernicious.”

So itki* is today with our
johnny-come-lately 
neo-Jesuit “orginalists


_____________________________________________________

* “Ki” is a grammatical neologism Indigenous science writer Robin Wall Kimmerer advocates for using in place of “it”, “its”, “it’s” or “itself” to help correct English’s objectification of phenomena. The neologist term is harvested from the last syllable of a longer word in Potawatomi for an “earth being.” As a pre-school teacher I learned that we humans learn best by going through the known to the unknown. Instead of substituting “ki” for “it”, I’ve chosen to add the Indigenous neologism to our neutral English pronoun as a suffix, changing the way we speak of things in English from inanimate to animate. Indeed, that syllable, “ki”, is a Potawatomi suffix meaning “from the living earth.” Thus, itki means that even gender-neutral objects are in some way alive.

No comments:

Post a Comment

Comments welcome and civil dialogue encouraged